[Docs] Occhio a questo...

Mirko Benedetti mr.mirko.benedetti a gmail.com
Mer 8 Nov 2017 14:57:29 CET


Ciao a tutti,
ho notato un errore che io stesso ho fatto parecchie volte (venendo
puntualmente travisato): il "while", (non come costrutto di programmazione,
ma nel discorso).


In alcuni casi ha significato temporale e significa "quando, mentre":

  While you were away.
  Mentre eri via.


In altri significa "sebbene, anche se":

  While this is often true, it might be not in this case.
  Sebbene questo sia spesso vero, potrebbe non esserlo in questo caso.


E' una frase dubitativa e in italiano si usa rispettivamente il congiuntivo
nella proposizione principale (in questo caso congiuntivo presente, che in
inglese è reso con l'indicativo presente "is" = "sia") e il condizionale
nella proposizione secondaria ("might" = "potrebbe"),
e *non* si può tradurre con:

  Mentre questo è spesso vero, può non esserlo in questo caso.

"mentre" in italiano non è sinonimo di "sebbene".

Un esempio di quello che dico si può trovare cercando "while" in
"build/gettext" "classes".


Ne ho già corretto uno, se siete d'accordo stasera o domani provvedo a
verificare gli altri.

-----
Un di più, che non c'entra con l'errore che ho trovato, in inglese "while"
(mentre) non significa mai "invece" che al contrario in italiano è suo
sinonimo (di mentre).


A presto,

MB
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://lists.python.it/pipermail/docs/attachments/20171108/8b82e6aa/attachment.html>


Maggiori informazioni sulla lista Docs