[Docs] consistenza traduzioni

Manlio Perillo manlio_perillo a libero.it
Lun 3 Lug 2006 18:01:58 CEST


Alan Franzoni ha scritto:
> Ciao, visto che ormai mi sto (finalmente) ri-gettando a capofitto in
> 'Documenting Python', 

Grazie!
Al momento solo Antonio Vitale (che ringrazio) sta contribuendo alle
traduzioni.
Io purtroppo nell'ultimo mese non ho fatto molto...

ho alcuni dubbi per quanto riguarda la consistenza
> di alcuni termini usati nelle traduzioni. Vorrei sapere come
> organizzarci per gestire alcune parole 'dubbie'. Per ogni parola
> ovviamente ci pu˛ essere una traduzione giusta da usare, una traduzione
> giusta da non usare, o una traduzione da non usare, rimandando il tutto
> ad un glossario.
> 

Il glossario c'Ŕ giÓ:
http://svn.python.it/admin/trunk/docs/glossario.xml
oppure:
http://www.python.it/help/glossario.xml

(che ho riformattato dal documento in html)

> Innanzitutto la traduzione di 'you': io propendo per tradurlo con un
> generico 'voi' .
> 

Nel glossario c'Ŕ un link a
http://www.linux.it/tp/buona_traduzione.html


> Alcuni termini che mi indubbiano finora:
> 
> - Sorgenti: io voto per 'Le sorgenti' al femminile

io l'ho sempre letto al maschile

> - Top-level: 'primo livello' ?

livello principale?

> - Tuple: 'ennupla' o rimane tuple? (non ditemi 'tupla' perchŔ Ŕ orrido)

Nel mio dizionario e nel glossario Ŕ tradotto con tupla.


> - Directory: io voto per lasciarlo in originale.

Di questo ne ho anche discusso con Antonio e Meo che, nelle FAQ, hanno
usato 'cartella'.
Quisto perchŔ il termine Ŕ usato in Windows, ma come traduzione di
'folder', per˛!

Per me il termine deve restare invariato.

> - Library: solito punto dolente... lasciamo la traduzione errata ( e
> poco sensata ) 'libreria' ?

perchŔ library non ti piace?

> - Primer: qua 'son cazzi... Partenza rapida?

Nel mio dizionario Ŕ tradotto come sillabario o testo elementare.

> - Markup: lasciare inalterato
> - thread: non mi servirÓ, voto comunque per lasciare inalterato.
> 

Si per entrambi.



Saluti  Manlio Perillo


Maggiori informazioni sulla lista Docs