[Docs] punto della situazione - III organizzazione traduzioni
Manlio Perillo
manlio_perillo a libero.it
Gio 25 Maggio 2006 13:04:03 CEST
Per quanto riguarda le traduzioni, in particolare la documentazione
standard di Python (e per ora credo convenga occuparsi solo di questo):
- bisogna decidere se tradurre la 2.4 o attendere la 2.5.
Io credo convenga la 2.4, anche se nel frattempo uscisse la 2.5, in
quanto comunque la versione stabile resterà quella più usata.
- si devono rifinire e testare gli script che ho scritto per
automatizzare l'aggiornamento delle traduzioni.
In pratica sono completi, devo solo aggiungere la generazione di un
documento XML che si integri con
http://svn.python.it/admin/trunk/translations_status.xml
Comunque prima di fare qualcosa restano da risolvere alcuni problemi con
la versione 2.3 tradotta.
I miei script assumono che sia la traduzione che l'originale abbiano lo
stesso numero di paragrafi, ma questo non è sempre vero.
Ad esempio si legga l'output del programma:
http://svn.python.it/admin/branches/updates/update-python-docs-2.4.2.txt
Quindi questi documenti vanno controllati a mano per vedere cosa non va.
Sembra inoltre che alcuni documenti non tradotti non siano aggiornati.
Infine va discussa tutta la nuova gestione "automatizzata" per capire se
è veramente usabile.
In particolare se il documento translations_status.xml è chiaro,
altrimenti se non lo si tiene aggiornato è inutile.
Un ultima cosa.
come forse non tutti sanno, la versione 2.3.4 tradotta non è la *vera*
2.3.4.
Su python.org hanno fatto dei casino con il rilascio del pacchetto con
la sola documentazione.
Nel repository ho usato:
http://svn.python.it/python/python/Doc-originale/tags/2.3.4-zonapython/
per evidenziare la cosa, ma va deciso se togliere il "-zonapython", se
mettere un "-XXX" e se fare lo stesso con
http://svn.python.it/python/python/Doc/tags/2.3.4/
Saluti Manlio Perillo
More information about the Docs
mailing list