[Docs] Traduzione + dubbio
Vitale Antonio
lampilux a interfree.it
Mar 1 Ago 2006 07:44:31 CEST
> Due dubbi.
> Nella prima parte aggiornata hai usato iterato al posto di iterabile.
> iterable come lo traduciamo?
Secondo me dipende dal contesto: ricordiamoci che il verbo italiano è
iterare.
>
> Più avanti hai tradotto
> only lists or strings
> con
> solo le liste e le stringhe
>
> Non sono esperto di grammatica inglese, ma va bene così?
>
No...mi è sfuggito: è da sostituire con "o"!
quindi diventa:
solo le liste o le stringhe
>> e di
>> http://svn.python.it/python/python/Doc/branches/2.4.3/lib/libasyncore.tex
>>
>
> Hai tradotto
> Enter a polling loop that terminates after count passes or all open
> channels have been closed.
> con
> Inserisce un ciclo di controllo che termina solo dopo aver passato
> count, oppure tutti i canali aperti sono stati chiusi.
>
> Credo sia meglio:
> Entra in un ciclo di <<polling>> che termina dopo count passi, oppure
> dopo che tutti i canali aperti sono stati chiusi.
D'accordissimo...il mio problema è che non sapevo che esistevano anche i
cicli di polling
count avevo capito che doveva essere marcato.
Saluti
Antonio
Maggiori informazioni sulla lista
Docs