[Docs] consistenza traduzioni

Manlio Perillo manlio_perillo a libero.it
Mar 4 Lug 2006 18:18:16 CEST


Alan Franzoni ha scritto:

Due premesse:
1) questa mailing list è ancira poco frequentata.
2) si possono usare delle note di traduzini nei documenti

>     > Spesso è usato al maschile ma purtroppo in italiano 'il sorgente' non
>     > esiste.
>     >
> 
>     Allora va visto meglio.
> 
> 
> In realtà ho visto che in alcuni dizionari recenti è stato introdotto il
> maschile proprio per la questione 'informatica'... 

> [...]

Vada per il maschile.

> 
>     >
>     >     > - Tuple: 'ennupla' o rimane tuple? (non ditemi 'tupla' perchè è
>     >     orrido)
>     >
>     >     Nel mio dizionario e nel glossario è tradotto con tupla.
>     >
>     >
>     > Che è un neologismo a mio parere inutile perchè esisteva già
>     ennupla che
>     > è la traduzione esatta... non mi piace proprio.
>     >
> 
>     Sicuro che sia con due n?
> 
> 
> Boh, mi pare proprio di sì... anche perchè è chiaramente un termine
> derivato dalla lettera 'enne', e la sua produttività in italiano
> raddoppia sempre ( innumerevole, ennesimo... )
>  

Per ora lasciamo tupla, per coerena con il resto

> [...]

> Però la traduzione, volenti o nolenti, è errata ed insensata, perchè una
> Shared Library è molto più una biblioteca condivisa che una libreria.
> 
> Secondo me quest'errore di traduzione dovuto al falso amico library
> prima o poi, nella letteratura informatica, andrà corretto: perchè non
> dovrebbe essere la comunità di Python, linguaggio pragmatico e slegato
> dai 'canoni tradizionali' dell'informatica, a iniziare la tendenza?
> 

Perchè si rischia di non essere capiti.
Purtroppo conviene sempre affidarsi a degli standard, anche se magari
non perfetti.


>  
> 
> 
>     > - Embed: incorporare?
> 
>     Intradotto, mi sembra.
> 
> 
> 
> Ehm... e se devo usarlo come verbo? 'Embeddare' ? 'Embeddiamo questo'?
> 'Embe'ddai, fallo tu da solo'!
> 
> Non so, magari a Zelig potrebbero essere contenti, ma i nostri lettori :-)
>  

fare l'embedding?

> 
>     > - Tutorial: guida iniziale? Guida passo-passo?
>     >
> 
>     Anche questo mi sembra non venga tradotto.
> 
> 
> Mmmh... però anche questo secondo me non è chiarissimo per il lettore
> italiano, ed è una discrepanza puramente informatica. Esistono tutorial
> per un sacco di argomenti, ma solo per l'informatica viene lasciato
> inalterato.

Anche qui, conviene seguire le convenzioni di fatto.

Magari in futuro aggiorniamo il glossario e i documenti di conseguenza
(per questo è importante essere coerenti sempre).


Saluti  Manlio Perillo


Maggiori informazioni sulla lista Docs